휴먼노마드
러시아어 기초문법 (동사편 - 가정법) 본문
러시아어에서는 직설법, 가정법, 명령법이 있다.
가정법은 실현불가능한 상태나 사실과 대조적인 것을 표현할 때 사용된다.
가정법의 형태
러시아어에서 가정법은 불완료동사나 완료동사의 과거시제와 소사 бы를 갖는다. 때때로 소사 бы는 б로 축소되기도 한다.
Если я не был бы занятб, я пошёл бы. 내가 바쁘지 않았다면, 나는 갔었을텐데.
Если я не был бы занятб는 조건절이며, я пошёл бы 가정절이다. 일반적으로 가정법은 조건절과 가정절의 복합문이다.
소사 бы의 경우, 위치가 비교적 자유로우며, 접속사와 결합되기도 하며, 동사의 앞이나 뒤에 위치할 수도 있다.
Если бы я не был занятб, я бы пошёл.
이러한 소사 бы의 위치에 따라 미묘한 차이가 있는데, 위 예문의 경우, 주어뒤에 위치함에 따라 주어를 강조하는 역할을 담당한다.
일반적으로 가정법은 실현불가능한 상태를 표현하지만, 실현가능함을 나타낼 때는 소사 бы와 과거시제를 사용하지 않는다.
Я тебе позвоню, если ты будешь дома. 너가 집에 있다면, 나는 너에게 전화할 것이다.
Если будет хорошая погода, мы поедем в парк 날씨가 좋다면, 우리는 공원에 갈 것이다.
이런 특성때문에 러시아어에서는 소사 бы의 존재유무에 따라 조건문과 가정문으로 구분하기도 사용하기도 한다.
또한, 가정법 특성상 과거시제가 사용되지만 의미는 현재 또는 미래시제로 해석된다.
가정법의 용법
1. 일반적 조건
Если бы вы надели пальто, вам не было бы холодно. 당신이 외투를 입는다면 춥지않을텐데.
2. хотеть (원하다), желать (바라다), просить (요청하다), настаивать (주장하다), смотреть (보다) 등의 동사와 함께, 소망, 기원, 명령을 나타낸다. 이 경우, 소사 бы는 관계대명사 что와 결합하여 чтобы형태로 사용된다.
Он хочет, чтобы все знали это. 그는 모든 사람이 이것을 알기를 원한다.
Она попросила меня, чтобы я пришёл рано. 그녀는 나에게 일찍 올 것을 요구했다.
Он приказал, чтобы все собрались к восьми часам. 그는 모두 8시까지 모이도록 명령했다.
Смотрите, чтобы они не опоздали. 그들이 늦지 않는지 지켜봐라.
* хотеть (원하다)와 желать (바라다)가 단문에서 사용되어진다면 보다 예의바른, 완곡한 표현의 소망을 나타낸다.
Я хотел бы стакан воды. 물한컵 마시고 싶은데요. (Я хочу стакан воды. 물한컵 주세요)
3. 격식에 얽매이지 않는 제안
Вы бы отдохнули немного. 조금 쉬는게 어때?
4. 생각, 의심, 의견, 두려움을 나타낸다. 이 경우, 소사 бы는 관계대명사 что와 결합하여 чтобы형태로 사용된다.
Уже поздно. Я сомневаюсь, чтобы он пришёл. 이미 늦었어, 나는 그가 올거라 믿지 않아.
Мы не считаем, чтобы это было трудно. 우리는 그것이 어렵다고 생각하지 않는다.
Я не думаю, чтобы она приехала сегодня. 나는 그녀가 오늘 도착할 거라 생각하지 않는다.
Боюсь, чтобы он не опоздал. 그가 늦을까봐 두렵다.
5. 양보를 나타낸다. 이경우 대명사+бы+ни의 형태를 갖는다.
Кто бы ни пришёл, меня нет дома. 누가오던지 나는 집에 없을 거야
Что бы вы ни решили, он это сделает по-своему. 당신이 어떤 결정을 하던지, 그는 자신의 방법대로 할 것이다.
Когда бы вы ни зашли, всегда будем рады вас видеть. 당신이 언제 오던지, 우리는 언제나 당신을 보는 것이 행복하다.
6. 목적을 나타낸다. 이경우, 소사 бы는 관계대명사 что와 결합하여 чтобы형태로 사용된다.
Она открыла окно, чтобы не было так жарко. 그녀는 너무 덥지 않기 위해서 창문을 열었다.
Я иду в офис, чтобы поговорить с начальником. 나는 보스와 이야기를 하기 위해서 사무실에 가고 있다.
Я пришёл, чтобы рассказать вам об этом. 나는 그것에 대해 너와 이야기하기 위해 왔다.
* 위의 예문에서 주절과 종속절의 주어가 동일하다면, 종속절에는 동사원형을 사용한다.
특이사항
긍정문이 가정법으로 사용되는 경우 완료동사가 사용되어지며, 부정문의 경우에는 불완료동사가 사용되어진다.
도움이 되셨다면 바쁘시더라도 1초만 시간을 내주셔서 공감 및 댓글을 달아주시겠어요?
여러분의 공감과 댓글은 글쓴이에게 큰 힘이 된답니다.
'지식창고 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
러시아어 기초문법 (동사편 - 재귀동사) (2) | 2018.08.12 |
---|---|
러시아어 기초문법 (동사편 - 명령법) (0) | 2018.08.12 |
러시아어 기초문법 (동사편 - 미래시제) (0) | 2018.08.11 |
러시아어 기초문법 (동사편 - 과거시제) (0) | 2018.08.11 |
러시아어 기초문법 (동사편 - 현재시제) (1) | 2018.08.11 |