휴먼노마드

러시아어 심화학습 за와 для의 차이점 본문

지식창고/러시아어

러시아어 심화학습 за와 для의 차이점

LifeChallenger 2018. 12. 19. 04:35
반응형

러시아어 전치사를 공부하면서 많은 예제를 통해 충분히 이해를 했음에도 불구하고 영어로 된 교재로 공부해서인지 둘다 영어 for로 표기되는지라 전치사 за와 для는 쓰임에 있어 구분하기가 쉽지 않다. 그래서 오늘은 이 두개의 전치사간의 차이를 정리해 보려고 한다.


우선 전치사 за에 대해서 예문으로 그 의미를 유추하자면 다음과 같다. 


идти за молоком 우유를 (사러) 가다
посылать за доктором 의사에게 (부르러) 보내다
платить за билет 표(값)을 지불하다

이 쓰임새를 정리하자면 한마디로 원하는 바(우유, 의사, 표 등 за의 목적어)를 얻기 위한 행위(가다, 보내다, 지불하다 등)로 표현된다. 


하지만 전치사 для는 이러한 행위들의 수익자를 나타내는데 사용되어진다. 


идти за молоком для мамы 어머니를 위해 우유를 (사러) 가다
посылать за доктором для сына 아들을 위해 의사를 부르러 (사람을) 보내다

платить за билет для проезда 왕복(을 위한) 표(값)을 지불하다


또다른 표현으로는 다음과 같다.

покупать за деньги для мужа

이 문장을 잘못 번역하면 [남편을 위해 현금을 구매하다]로 해석된다. 이런 경우에는 за деньги는 행위의 목적이 아닌 수단으로 사용되어진다. 즉, [남편을 위해 현금을 사용하여 어떤 것을 구매하다]가 올바른 해석이다.


하지만 이런 차이점에도 불구하고 어떤 문장에서는 전치사 за와 для의 구분이 애매한 점이 있다. 다음 예문을 보자. 


Он это сделал за меня 그는 나를 위해서 그것을 했다. 

이 문장에서 그가 그것을 한 행위에 대한 수익자는 내가 된다. 따라서, за와 для의 구분이 모호해진다. 

어떤 블로그에서는 이런 구분을 특정한 어떤 것(для)과 일반적인 혹은 추상적인 것(за)으로 구분할 수 있다고 되어있다. 예를 들어, 누구를 위해 특정적이거나 특수한 어떤 행위나 수단이 사용되어졌다면 для를, 일반적이거나 추상적인 것이라면 за를 사용한다고 되어 있는데 사실 이러한 구분이 명확하지는 않아보인다. 


Я сделаю это за тебя 나는 너를 위해(너를 대신하여) 그것을 할것이다.

Я для тебя всё сделаю 나는 너를 위해(너에게 혜택이 돌아가도록) 모든 것을 할것이다.


담당교수가 아무리 예문을 들어 설명을 해주어도 나에게 그 차이점을 구분할 수 있는 방법이 없었다.


За тебя ! 너를 위하여 !

За здоровье ! 건강을 위하여 !


혹시 이 두 전치사의 명확한 차이점을 알고 있는 분을 댓글을 남겨주세요.


도움이 되셨다면 바쁘시더라도 1초만 시간을 내주셔서 공감 및 댓글을 달아주시겠어요?

여러분의 공감과 댓글은 글쓴이에게 큰 힘이 된답니다. 



반응형
Comments