휴먼노마드

[아르메니아어] 아부 하산의 신발 (Աբու Հասանի մաշիկները) 본문

휴먼노마드로 살아 가는 법/아르메니아

[아르메니아어] 아부 하산의 신발 (Աբու Հասանի մաշիկները)

LifeChallenger 2020. 2. 18. 01:37
반응형

출처 : https://treasury.am/storage/media/jlyH5ReroVyW35ww.jpg

 

 

원문

 

 

Դիտեք ահա հեքիաթը հին օրերից հասած..․
Կար մի քաղաք՝ շեն ու շքեղ, և կար ժլատ մի մարդ այնտեղ՝ անունը Աբու-Հասան,

Նա մաշիկի խանութ ուներ, իսկ խանութում ինչ մաշիկներ՝ սիրուն, նախշուն ու խաս..... 

Բայց ինքը ուր լիներ կյանքում նույն մաշիկներն էր միշտ հագնում` վաղուց դարձած փալաս, վաղուց դարձած փալաս:

Մի աշխարհ էր, մի տերություն և մի Հասան՝ Աբու-Հասան...
Այս ոտքերի քստքստոցը արթնացնում էր ողջ քաղաքը, արթնանում էր ամեն մի տուն և դրա հետ սուլթանական մի տերություն:
Եվ խմբերով մշակ, դրկից ու դրացի խոսում էին լացակումած ու զզվանքով.

- Դա Հասանն է գնում գործի:

Մաշկակար է ոսկում թաղված, բայց լաթեր է հագնում հոտած ու կարկատած...

Չլինի թե իմ մաշիկները գլխիս մի օր փորձանք բեր են և առևտուրն իմ ավիրեն:
Իսկ հարևան ոսկերիչը, այդ կարիճը, չար նախանձի որդը սրտում, Հասանի դեմ դավ էր նյութում և բարեկամ էր ձևանում:

Հենց այստեղ էլ ոսկերիչը, որ լավ գիտեր այս աշխարհի շառն ու խերը, փոխար գցեց դատավորի և Հասանի մաշիկները....

- Բաղնիքդ անուշ, իմ հարևան Աբու-Հասան....
- Հը, հա, նա է բերել, թև է, թիկունք, և ամեն ինչ, համ ոսկի է, համ ոսկերիչ։

Ահավասիկ և մեծ հադին, բայց ինչ Ասադի, սա ում ասես, որ չէր դատի:

- Վայ, վայ, վայ, վայ....
- Չարագործներ, երախտամոռ.
- Մենք մեղք չունենք մեծ դատավոր...
- Սա Հասանն է, բռնեք նրան, ինքն է որ կա, էդ համբակին, ավազակին:
- Բռնեք, բռնեք..․․
- Տուր, այ քեզ, Աբու-Հասան, դեռ իմ ձեռքից չի ազատվել ոչ մի գազան։
- Մաշիկներս պարտակեցի, պրծավ-գնաց....
Ինչ է անում անաստվածը, գանձ է հորում, թե ուզում է գանձը հանել: 
Գողություն չէ, այլ արդար ղաս, եթե մեկի գողացածը դու գողանաս...

 

Բայց քնի մեջ հանգստավետ ու փառահեղ
Չարքը հաճախ երազներ է խառնում ահեղ,
Ով է տեսել փալաս դառած մաշիկները արատավոր,
Գլխիդ դառնան մի դատավոր..․
Որ մաշիկն է իր տիրոջը այդպես դատել
Կամ գլխատման դատապարտել.․.․

Հեյ վախ, հել վախ, դու փուչ աշխարհ...
Արդար աստծո գութն է հատել:

Վերջ, գլխատել, գլխատել....
Վալլահ... Ծովում ևավեր են խորտակվել, ծովը շատ բան է պարտակել մաշիկներս էլ կպարտակի։

Էս բանի մեջ կամ վիշապի մատն է խառը, կամ էլ շեյթան չարագործի։

Լուսադեմին այս քաղաքում բազմաբարիք պայթեց ահեղ մի արհավիրք,
Մայր աղբյուրի ակը փակվեց, կանանց գլխին մոխիր թափվեց.
Ջրվոր վարպետն անցավ գործի...

- Թող Ալլահը մեզ պահպանի մեր թշնամու բանակներից և մաշակար պիղծ Հասանի պատիժ դառած մաշիկներից, թաղել,կախել, հանել ցցի....

- Կայրեմ սրանք թեժ կրակով, թող չորանան, ոչինչ, հետո կմոխրանան..․
Մեռավ, մեռավ ազնիվ Ղադին, կախել է պետք անհավատին, ...մեռավ, մեռավ..
- Սա իմ վերջն է, բարի աստված:
Բանը հասավ մեծ սուլթանին.- լոսիլ, գազան:

- Մեղավոր եմ սուլթան իմ մեծ ու փառավոր, ես անմեղ եմ, իմ մաշիկներն են մեղավոր, իմ մաշիկներն են մեղավոր....
- Որպես պատիժ ժլատների մեր օրենքով, և ազնիվ բալասան ու խարազան, քեզ կազատենք մաշիկներից, Աբու-Հասան:
- Կախել:
- Հիմա գիտեմ, որ իսկապես նոր մաշիկներ պիտի գնես, Ալլահը թող մեզ պահպանի մեր թշնամու բանակներից, Ինչպես նաև մեր անողորմ դահիճների դանակներից։
- Եվ բարերար մեր սուլթանի մահասարսուռ կուսակներից, և
- Եվ մաշակար խեղճ Հասանի հեքիաթ դառած մաշիկներից։

 

 

Աբու Հասան.mp3
4.55MB

 

 

해설

 

Դիտեք ահա հեքիաթը հին օրերից հասած..․ 옛날부터 전해오는 우화를 보자. (հասնել - 도달하다. 전해오다)


Կար մի քաղաք՝ շեն ու շքեղ, և կար ժլատ մի մարդ այնտեղ՝ անունը Աբու-Հասան, 번창하고 화려한 도시에는 아부-하산이라는 이름을 가진 구두쇠가 있었습니다. (շեն - 번영한), (ժլատ - 구두쇠)

Նա մաշիկի խանութ ուներ, իսկ խանութում ինչ մաշիկներ՝ սիրուն, նախշուն ու խաս..... 
그는 신발가계를 가지고 있었고 가게에서는 아름답고, 무늬가 장식된, 비단결의 모든 신발이 있었습니다. (նախշուն - 무늬가 장식된), (խաս - 비단의)


Բայց ինքը ուր լիներ կյանքում նույն մաշիկներն էր միշտ հագնում` վաղուց դարձած փալաս, վաղուց դարձած փալաս: 하지만 그 자신은 일평생 오래전에 누더기가 된 동일한 신발을 항상 신고 다녔습니다. (փալաս - 누더기)

Մի աշխարհ էր, մի տերություն և մի Հասան՝ Աբու-Հասան... 세상이 있고, 왕국이 있고 거기에는 아부-하산이 있었습니다. (տերություն - 제국, 나라)
Այս ոտքերի քստքստոցը արթնացնում էր ողջ քաղաքը, արթնանում էր ամեն մի տուն և դրա հետ սուլթանական մի տերություն: 발을 질질 끌며 걷는 것은 모든 도시를 깨웠습니다. 모든 집을 깨웠습니다. 그것으로 왕국에 있는 모든 술탄들을 깨웠습니다. (քստքստոց - 발을 질질 끌며 걷다), (սուլթան - 술탄)
Եվ խմբերով մշակ, դրկից ու դրացի խոսում էին լացակումած ու զզվանքով. 인접한 이웃인 노동자들은 집단적으로 눈물을 흘리고 혐오하며 말했습니다. (դրկից ու դրացի - 이웃), (լացակումած - 눈물을 흘리며), (զզվանք - 역겨움, 혐오)

- Դա Հասանն է գնում գործի: 하산이 일하러 가고 있어. 

Մաշկակար է ոսկում թաղված, բայց լաթեր է հագնում հոտած ու կարկատած... 갓바치는 금속에 뒹굴만큼 돈이 많았지만 냄새나고 꿰매어진 누더기를 입고 있었습니다. (թաղվել - 뒹굴다), (հոտել - 냄새나다), (կարկատել - 꿰매다)

- Չլինի թե իմ մաշիկները գլխիս մի օր փորձանք բեր են և առևտուրն իմ ավիրեն: 나의 갓바치들이 나를 불행하게 하거나 장사가 나를 충격에 빠뜨리는 일은 없을거야. (գլխին փորձանք բերել - 불행을 초래하다, 다치게 하다), (առևտուր - 거래), (ավիրել - 충격에 빠드리다)

 

Իսկ հարևան ոսկերիչը, այդ կարիճը, չար նախանձի որդը սրտում, Հասանի դեմ դավ էր նյութում և բարեկամ էր ձևանում: 그러나 전갈같고, 마음속에 시기로 가득찬 이웃 보석 세공업자는 하산에게 음모를 꾸며 친구인척 했습니다. (կարիճ - 전갈), (նախանձ - 질투, 시기), (որդ - 구더기), (դավ նյութել - 음모를 꾸미다), (ձևանալ - 인척하다)

Հենց այստեղ էլ ոսկերիչը, որ լավ գիտեր այս աշխարհի շառն ու խերը, փոխար գցեց դատավորի և Հասանի մաշիկները.... 이 세상의 권모술수를 잘 알고 있는 이가 바로 보석 세공업자였으며 판사와 하산의 신발을 바꿔치기 했습니다. (շառն ու խերը - 권모술수), (փոխար գցել - փոխել 바꾸다), (դատավոր - 판사)

- Բաղնիքդ անուշ, իմ հարևան Աբու-Հասան.... 목욕을 잘했나? 나의 이웃 아부하산..
- Հը, հա, նա է բերել, թև է, թիկունք, և ամեն ինչ, համ ոսկի է, համ ոսկերիչ։ 

Ահավասիկ և մեծ հադին, բայց ինչ Ասադի, սա ում ասես, որ չէր դատի: 

- Վայ, վայ, վայ, վայ.... 
- Չարագործներ, երախտամոռ. 
- Մենք մեղք չունենք մեծ դատավոր... 
- Սա Հասանն է, բռնեք նրան, ինքն է որ կա, էդ համբակին, ավազակին: 
- Բռնեք, բռնեք..․․ 
- Տուր, այ քեզ, Աբու-Հասան, դեռ իմ ձեռքից չի ազատվել ոչ մի գազան։ 
- Մաշիկներս պարտակեցի, պրծավ-գնաց.... 
Ինչ է անում անաստվածը, գանձ է հորում, թե ուզում է գանձը հանել: 
Գողություն չէ, այլ արդար ղաս, եթե մեկի գողացածը դու գողանաս... 

 

Բայց քնի մեջ հանգստավետ ու փառահեղ 
Չարքը հաճախ երազներ է խառնում ահեղ, 
Ով է տեսել փալաս դառած մաշիկները արատավոր, 
Գլխիդ դառնան մի դատավոր..․ 
Որ մաշիկն է իր տիրոջը այդպես դատել 
Կամ գլխատման դատապարտել.․.․ 

Հեյ վախ, հել վախ, դու փուչ աշխարհ... 
Արդար աստծո գութն է հատել: 

Վերջ, գլխատել, գլխատել.... 
Վալլահ... Ծովում ևավեր են խորտակվել, ծովը շատ բան է պարտակել մաշիկներս էլ կպարտակի։ 

Էս բանի մեջ կամ վիշապի մատն է խառը, կամ էլ շեյթան չարագործի։ 

Լուսադեմին այս քաղաքում բազմաբարիք պայթեց ահեղ մի արհավիրք, 
Մայր աղբյուրի ակը փակվեց, կանանց գլխին մոխիր թափվեց. 
Ջրվոր վարպետն անցավ գործի... 

- Թող Ալլահը մեզ պահպանի մեր թշնամու բանակներից և մաշակար պիղծ Հասանի պատիժ դառած մաշիկներից, թաղել,կախել, հանել ցցի.... 

- Կայրեմ սրանք թեժ կրակով, թող չորանան, ոչինչ, հետո կմոխրանան..․ 
Մեռավ, մեռավ ազնիվ Ղադին, կախել է պետք անհավատին, ...մեռավ, մեռավ.. 
- Սա իմ վերջն է, բարի աստված: 
Բանը հասավ մեծ սուլթանին.- լոսիլ, գազան: 

- Մեղավոր եմ սուլթան իմ մեծ ու փառավոր, ես անմեղ եմ, իմ մաշիկներն են մեղավոր, իմ մաշիկներն են մեղավոր.... 
- Որպես պատիժ ժլատների մեր օրենքով, և ազնիվ բալասան ու խարազան, քեզ կազատենք մաշիկներից, Աբու-Հասան: 
- Կախել: 
- Հիմա գիտեմ, որ իսկապես նոր մաշիկներ պիտի գնես, Ալլահը թող մեզ պահպանի մեր թշնամու բանակներից, Ինչպես նաև մեր անողորմ դահիճների դանակներից։ 
- Եվ բարերար մեր սուլթանի մահասարսուռ կուսակներից, և 
- Եվ մաշակար խեղճ Հասանի հեքիաթ դառած մաշիկներից։ 

 

 

 

도움이 되셨다면 바쁘시더라도 1초만 시간을 내주셔서 공감 및 댓글을 달아주시겠어요?

여러분의 공감과 댓글은 글쓴이에게 큰 힘이 된답니다. 

 

 

반응형
Comments