목록지식창고 (191)
휴먼노마드
대화중에는 시간에 대한 표현을 많이 사용하게 된다. 그래서, 이번에는 시간에 대한 단어와 표현을 정리해보자. 과거, 현재, 미래에 대한 단어(в ловушке времени) прошлое 과거 прошлый 과거의 прошедшее время 과거시제 былое 지난날, 옛일 = в далёком про́шлом 먼 과거에 давным-давно 옛날 옛적에 = исконный 태고의(기록이 없는) старинный 옛날의 (아주 오래된), давний 낡고 오래된, древний 고대의 = давным-давно 기록되지 않는 과거, прошлый, старый 지나온 과거 = далёкое прошлое 까마득한 과거 = сказка 옛이야기(동화) ныне 현재 нынешний 현재의 настоя..
영화로 러시아어회화를 공부하는데 сзади свободно [뒤쪽에 공간이 많아요]라는 대화가 진행된다. 그래서, 갑작스레 방향에 관한 단어가 궁금해졌다. правый 오른쪽의 правая партия 우파정당 правая сторона 오른쪽 впра́во 오른쪽으로 напра́во 오른쪽으로 справа 오른쪽에(서)левый 왼쪽의 левая партия 좌파정당 левая сторона 왼쪽 влево 왼쪽으로 налево 왼쪽으로 слева 왼쪽에(서) вправо/направо/справа의 차이점 1. вправо/направо의 차이점 예문 출처 ) Посмотрите направо. 오른쪽으로 보세요 На светофоре поверните вправо, потом до моста и в..
오늘 예레반 기차역을 지나는데 러시아어로 급행열차[скорый поезд]라고 쓰여져 있기에 수첩에 메모한 후 기숙사로 돌아와 관련단어를 검색해보았다. скорый поезд 급행열차로 되어 있는데 скорый를 검색해보니 빠른, 신속한, 급행의, 고속의 라는 뜻을 가지고 있었다. 그렇다면 그동안 알고 있었던 быстрый(빠른)와는 어떤 차이가 있을까? 이럴때 필요한 것은 뭐? 수업료를 낸 교수님께 핸드폰 문자로 차이를 물어보았다. скорый 일정한 거리를 빠른 속도로 움직이는 동작 - 거리의 개념이 들어감быстрый 짧은 시간동안 이루어지는 동작이나 운동성 - 빠른 속도를 강조함поспешный 충분한 시간없이 움직이는 동작이나 결정 - 성급하거나 조급함이 강조됨 이런 이유로 고속열차 혹은 급행열..
하루하루 러시아어를 공부하면서 참 많은 의문점이 꼬리를 문다. 오늘은 ничего와 нечего의 차이점에서 알아보자. 문장에서 ничего는 не와 함께 사용되며 нечего는 동사원형과 함께 사용되어진다. ничего не +동사 : 아무것도 하지 않다нечего + 동사원형 : 할 것이 없다 예문을 살펴보면, 예문 1)я тебе ничего не скажу. 나는 너에게 아무것도 말하지 않을 것이다. ([말하다]에 대한 강한 부정)мне нечего тебе скажать. 나는 너에게 할 말이 없다. (부재의 강조) 이 문장에 대해 어떤 러시아어문법 사이트에서는 [나는 너에게 어떤말도 할 수 없다]로 풀이하는데 이것은 잘못된 해석이라고 전문가는 조언한다. 할말이 있지만 할 수 없는 것과 아예 할..
без царя в голове 정신이 온전치 않은 (царь:왕)брать(взять) быка за рога 쇠뿔도 담김에 빼라 брать(взять) с потолка 뜬구름잡는다 (с потолка 생각나는대로, 계획없이)брать(взять) себя в руки 정신을 가다듬다/마음을 진정시키다.бросать тень на кого- что ~에게 안좋은 영향을 끼치다.витать в облаках 마음은 콩밭에 있다/엉뚱한 상상을 하다.водить за нос 속이다/거짓말하다вставать не с той ноги 기분이 좋지 않다/불길한 징조вставлять палки в колёса 산통을 깨다 (вставлять:행간에 써넣다 = мешать 방해하다)гореть на работе 일..
러시아어 전치사를 공부하면서 많은 예제를 통해 충분히 이해를 했음에도 불구하고 영어로 된 교재로 공부해서인지 둘다 영어 for로 표기되는지라 전치사 за와 для는 쓰임에 있어 구분하기가 쉽지 않다. 그래서 오늘은 이 두개의 전치사간의 차이를 정리해 보려고 한다. 우선 전치사 за에 대해서 예문으로 그 의미를 유추하자면 다음과 같다. идти за молоком 우유를 (사러) 가다 посылать за доктором 의사에게 (부르러) 보내다 платить за билет 표(값)을 지불하다이 쓰임새를 정리하자면 한마디로 원하는 바(우유, 의사, 표 등 за의 목적어)를 얻기 위한 행위(가다, 보내다, 지불하다 등)로 표현된다. 하지만 전치사 для는 이러한 행위들의 수익자를 나타내는데 사용되어진다...
간단한 러시아어 기초회화에서 спасибо(감사합니다)는 가장 많이 사용되는 문장인 것 같다. 하지만, 오늘의 의문점은 "~에 대해 감사합니다"라는 표현에서 전치사인 за뒤에 왜 전치격이 아닌 대격이 올까? 라는 호기심에서부터 시작되었다. 전치사 за가 전치격을 갖는 경우 전치사 за는 ~뒤에 라는 의미를 내포하고 있다. 따라서, ~의 뒤에라는 의미를 가지는 문장에서는 전치사 за는 전치격으로 사용되어져야만 한다. 예문 1) 장소를 나타내는 경우에는 전치격이 온다.За зданием находится магазин 건물뒤에는 가게가 있다.이 문장에서 건물(здание) : 중성명사는 전치격으로 변화되어 зданием로 표기되었다. 예문 2) 무엇을 얻기 위한 경우에는 전치격이 온다.Он прилетел ..
오늘도 러시아어를 공부하는데 정말 단순한 기초회화가 나의 뒷머리를 잡는다. всего доброго 인터넷을 검색해보니 "모든 것이 잘되기를 바래요" 또는 "즐거운 하루되세요" 라는 뜻으로 해석해 놓았다. 무슨 뜻인지는 알겠는데 왜 이 단어가 헤어질때 하는 인사말이 되었을까? 우리가 헤어질 때 모든 것이 잘되기를 바랍니다. 라고 통상적으로 말하지는 않는데 왜 러시아어를 전공했다는 전문가라는 사람이 이러한 표현을 썼을까? 그래서 오늘도 여념없이 정확한 표현을 찾기 위해 고군분투하고 있다. всего доброго 의 쓰임새 러시아어 사전에 나와 있는 해설을 살펴보니 다음과 같이 나와있다. Употребляется как пожелание благополучия при прощании (헤어져 있는 동안 안..
네이버 러시아어사전을 검색하다보면 너무나 많은 약어들이 나오는데 어느누구도 정리를 하지 않았기에 오늘부터 검색할때마다 나오는 약어들을 정리할 생각입니다. разг. = разговорное выражение 회화적 표현 (구어체)страд. = страдательный залог 수동태 / действенного залога 능동태им. = именительный падеж 주격вн. = винительный падеж 대격род. = роди́тельный паде́ж. 생격 рд. = 생격의дат.= да́тельный паде́ж 여격 дт. = 여격의предл. = предло́жный паде́ж 전치격тв. = творительный падеж 조격опред. = определение 한정어с..
오늘도 여념없이 공부에 매진하는데 예문에 엉뚱한 러시아어 속담이 나온다. Мы уже отдохнули, теперь пора поработать ! Делу время, потехе час. 이미 쉬었으니 이제는 일할 시간이다. _________________________. 여기에 나와있는 Делу время, потехе час 라는 속담을 풀이하기위해 인터넷을 검색해보니 [열심히 일하고 잘 놀아라]는 해석이 나오는데 한국사람인 나에게도 선뜻 의미가 명확하지 않다. 문자그대로 해석하면 일도 열심히, 노는 것도 열심히라는 뜻인가? 이렇게 해석하면 위의 문장과는 대조적인 뜻이 된다. 위의 문장에서 뒤에 나와야하는 문장은 앞의 문장과 동등한 관계를 형성해야하는데 그렇다면 쉴만큼 쉬었으니 이제는 일하자는 ..